XNA Creators Club Online
Page 4 of 8 (186 items) « First ... < Previous 2 3 4 5 6 Next > ... Last »
Sort Posts: Previous Next

Are you a non-English-speaking reviewer?

Last post 23/02/2009 01:07 by Abel Garcia Plaza. 185 replies.
  • 03/12/2008 18:39 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    Hi, I'm french and as soon as possible I'll review french and english games as well.
    R3dDr4g0n
    ----------------------------------------------------
    Petank Party
    Antigrav Racing Championship
  • 04/12/2008 08:17 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    R3dDr4g0n:
    Hi, I'm french and as soon as possible I'll review french and english games as well.

    Now you're on the list. As you can see, we have not so much French people here, so you're more than welcome. If you know more non-English speaking people, specially if they can review games, please, ask them to post here. We need to help each other to beat the peer-review paradox.

    nikeman:
    Hi guys, I posted my game Writer's block, and I need review in english and Italian. Could anybody help me?

    Hi nikeman. I think your real problem is the number of times you've posted your game, as there are more than enough people to review your game in English. If the problem was related with Italian, your game would stuck at 75% or similar, not at 15%. You've posted your game for review about 12 times, and that's too much for reviewers. Pleople are encouraged to heavily use playtest, but just post for review when the game is considered a 100% bug free final version. Think that people don't want to re-review games again and again, and each time you repost, pleople who reviewed it need to review it again, which is not so funny, trust me. People could understand and tolerate a few posts for review, but not a lot of them. In playtest pleople understand that the game isn't final and tolerates much, much more, mainly because they don't need to review the game in the same tedious way they need to do for peer-review. So, in the end, I think you're suffering the consecuences of posting the game for review too soon. Just that. Does it mean that it's not going to pass the peer-review? I don't think so. Does it mean that it's going to take more time than expected to pass the peer-review? I absolutely think so.

    That said, take into account that many people review games on weekend or, generally speaking, when they have some spare time. In my case, I have your game in my personal "to do" list, so I'll review it as soon as possible. Just try to keep it stable (don't post it again and again), as many people who see unstable games don't review them until they're stable. That's usually my case. Another thing you may consider is that reviewers are gamers, and they like easy-to-play games. As you know, in my opinion your control system isn't the best for a console pad, so it takes more time to get used to it and, in the end, to test your game. If people feel your game controls are hard to use, they could refuse to play your game. That simple.

    Abel Garcia Plaza:
    Abel Garcia Plaza:
    Abel Garcia Plaza:
    The same for plutotex, but with the French language

    Sorry, it's with Spanish language. You were already on the French list.


    Sorry again. I don't know where I saw that. You're "just" English and French speaker. My mistake.

    Well, I found the problem. Metal detector was the one with Spanish speaking apart of French ;-)
    Multilanguage: meeting point | how to | the peer-review paradox
    Aran -- Let your game think!
  • 07/12/2008 13:21 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    Hello there. I just updated the game list, fixing broken links (due to re-uploads) and removing Petank Party. I'm glad to say it has passed the peer-review without removing the French support. As far as I know, it's the first Community Game with French support on Xbox LIVE. Congratulations guys!
    Multilanguage: meeting point | how to | the peer-review paradox
    Aran -- Let your game think!
  • 07/12/2008 13:51 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    Hello there.

    Are you French? Are you Italian? If the answer is yes and you want to see the amazing "CaveIn - Miner Rescue Team" game in your language, properly translatedJohnny Death needs you!!! He wants to support all the current Community Games official languages and you are needed to ensure that. Come on!, we need to help each other in order to see our languages at the same level the English one has.
    Multilanguage: meeting point | how to | the peer-review paradox
    Aran -- Let your game think!
  • 07/12/2008 14:06 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    Hey,

    perhaps we could make a special thread where people can offer and request translational services. I´m considering supporting different languages myself.
  • 08/12/2008 08:40 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    Harald Maassen:
    perhaps we could make a special thread where people can offer and request translational services.

    Yeah, why not? The Help offered / needed forums could be good for that. Indeed, there is where people usually request for translations. I personally offered Spanish translations there. In addition, I was offering directly my help to improve not-so-good Spanish translations in some games. In reality, the main problem now is that people still thinks that localization doesn't matter or that, if they localize their game, it is not going to pass the peer-review due to the lack of reviewers of languages different from English. That's why I'm trying to keep a list of reviewers. I want the others to see that there are reviewers enough to pass localized games. Indeed, till now French and Spanish games have been approved, and I'm sure we are close to see Italian ones passing too.

    By the way, can I add you to the French reviewers list? ;-)
    Multilanguage: meeting point | how to | the peer-review paradox
    Aran -- Let your game think!
  • 08/12/2008 09:00 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    My French isn't anywhere near good enough to spot all but the most horrible translations :)
  • 08/12/2008 11:30 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    @Abel:

    Hi Abel, here there is my post, you can enroll me among Italian reviewers as well ;) Keep in touch guys.

  • 08/12/2008 12:02 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    Harald Maassen:
    My French isn't anywhere near good enough to spot all but the most horrible translations :)

    Should I understand that as a yes or as a no? My English is also far from perfect, but I consider myself able to review games in that language ;-)

    CrashTheuniversE:
    you can enroll me among Italian reviewers as well ;)

    Now you're on the list!

    CrashTheuniversE:
    Keep in touch guys.

    You all can contact me via the e-mail I posted on my (now temporarily closed) Spanish translations offer. Although I created the e-mail for translations, you can use it for any other reason. Just state what reason is on the subject ;-)
    Multilanguage: meeting point | how to | the peer-review paradox
    Aran -- Let your game think!
  • 08/12/2008 14:48 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    Hi, new game for Playtest, Spanish and English.

    Url: http://catalog.xna.com/es-ES/GameDetails.aspx?catalogEntryId=e42dee0e-69c9-45c8-9988-c1c79fb24b5e&type=1

    Please, try the game to comment any errors, thanks

    Es-por farvor probar este juego para detectar errores (no seáis muy duros que es mi primer juego) gracias a todos.
  • 09/12/2008 07:46 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    rafaro:
    new game for Playtest, Spanish and English.

    Looks pretty nice. Although I'm really bad at 8-puzzle, I'll try it as soon as possible.
    Multilanguage: meeting point | how to | the peer-review paradox
    Aran -- Let your game think!
  • 09/12/2008 08:48 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    Hi, talking about spanish/english games, I seize to note that my game progress is locked since many days ago (to remember http://catalog.xna.com/es-ES/GameDetails.aspx?catalogEntryId=aae8a586-ae2a-4930-9ea7-35f504c17595&type=1) and it is because I think more spanish reviews are needed. Let's go for it ;)
    I have the 'Abel García Plaza' one, but it seems it is not enough.

    IMO it should be needed only 1 review in any language (that certificates appropiated content in that language), and then the remaining ones could be in any language, but it look like it is not in that way.

    I think this will bind me to make the next game only in english, it is not good but having the progress bar locked it is not good too.
  • 09/12/2008 08:59 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    I've updated the games pending list:

    • French

    I've added PuzzXXI, updated CaveIn URL, moved Hexothermic to peer-review and removed Writer's Block, which has been pulled down to do some changes and hopefully will be soon up and ready to finally pass the peer-review and become the first Italian Community Game ;-)

    In addition, I've added a new list to keep track of non-English games which have been approved till now:


    Sure we'll see soon how this list grows ;-)

    Multilanguage: meeting point | how to | the peer-review paradox
    Aran -- Let your game think!
  • 09/12/2008 09:12 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    Dark Schneider:
    I seize to note that my game progress is locked since many days ago

    As I already reviewed your game, I'm not able to see its progress. Can you tell me what it is? Because, depending on the progress, your problem could be other different than the language. If your game is stuck at 75-85% or similar, it could be the language. If not, the problem is any other. And, remember, posting on the forums is something many people do after reviewing, but many others don't. So, maybe, your game has been reviewed by Spanish speakers but they, for any reason, didn't post on your game forum.

    Dark Schneider:

    IMO it should be needed only 1 review in any language (that certificates appropiated content in that language)

    I disagree. To be sure, I think a minimum of two people per language is required, but that's in normal circumstances. The problem here is that we are just a few non-English speakers and, if someone don't pass a game in his language (for any reason), then the probability of passing peer-review drops much more than in case your game is just in English.

    Dark Schneider:

    I think this will bind me to make the next game only in english, it is not good but having the progress bar locked it is not good too.

    Just take a look at the new list I just posted. It contains the non-English games approved so far, and there are two Spanish games...


    Multilanguage: meeting point | how to | the peer-review paradox
    Aran -- Let your game think!
  • 09/12/2008 12:34 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    Abel Garcia Plaza:
    If your game is stuck at 75-85% or similar, it could be the language.


    BINGO!

    Abel Garcia Plaza:
    It contains the non-English games approved so far, and there are two Spanish games...


    If they are 2 then is a low % of total games in CG IMO, and I am suffering the hard of a multi-language game to be approved, so I can understand that low %.
  • 09/12/2008 13:55 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    Hi guys, we made the change that Abel Garcia suggested, even if it wasn't a bug. We were around 70% of review before of this. Could you please review it again, so we don't get stuck? Thank you! P.s. Our game is in Italian too, so we need Italian reviewers as well.
  • 09/12/2008 15:13 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    Dark Schneider:
    Abel Garcia Plaza:
    It contains the non-English games approved so far, and there are two Spanish games...


    If they are 2 then is a low % of total games in CG IMO, and I am suffering the hard of a multi-language game to be approved, so I can understand that low %.


    Of course, it's a low percentaje, but it isn't due to the bad side of multilanguage peer-review. It's because almost no one more has translated his game into Spanish. There are just two more games which haven't passed the peer-review: Amazing Wizard and Doodleman. The first one is because of a mix of chatpad requirement and multilanguage support. They need English, Spanish, French and Italian reviewers but... chatpad equiped. The second one isn't on review right now but, personally, I didn't review it because of the awful Spanish texts they used, although my girlfriend and I enjoyed it a lot. Despite my personal opinion, I added it to the list but it seems that it didn't get positive reviews enough.

    nikeman:
    we made the change that Abel Garcia suggested

    Well, in reality, I wasn't the unique one who suggested that, but thanks anyway ;-)

    nikeman:
    even if it wasn't a bug. We were around 70% of review before of this.

    And, in my opinion, that's a very real proof of your awareness about the problem, even if wasn't a bug :-P

    nikeman:
    ould you please review it again, so we don't get stuck?

    I'll review it as soon as possible, but you can be sure I'll try again to "pseudo-crash" your game. Hope I won't ;-)


    Multilanguage: meeting point | how to | the peer-review paradox
    Aran -- Let your game think!
  • 10/12/2008 08:27 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    Hehe, I was right in it was a language review problem, the day next to the post the game is approved.

    Thank you very much.
  • 10/12/2008 09:14 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    Dark Schneider:
    I was right in it was a language review problem, the day next to the post the game is approved.

    Congratulations! Now you can see that localization and peer-review pass, altogether, is possible :-D

    Now I encourage you all to playtest/peer-review the pending non-English games, if possible:

    • French

    Thanks a lot for your collaboration guys. Remember that we need each other to beat the peer-review paradox!

    By the way, I just found an interesting survey from The ZMan. It asks you where are you from. I both voted and saw the results:
    Total votes: 83

    USA (39.8%)
    UK (12%)
    Canada (6%)
    France (3.6%)
    Spain (3.6%)
    Italy (2.4%)
    None of the above and I cry myself to sleep at night ;-) (32.5%)
    I recommend you to vote there. It could be interesting to see how the results evolve.


    Multilanguage: meeting point | how to | the peer-review paradox
    Aran -- Let your game think!
  • 10/12/2008 09:29 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    In English/Italian there is another game to review: Writer's Block
  • 10/12/2008 09:54 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    nikeman:
    In English/Italian there is another game to review: Writer's Block

    Oh, sorry! Here's the updated list of pending games:

    • French
    Multilanguage: meeting point | how to | the peer-review paradox
    Aran -- Let your game think!
  • 10/12/2008 14:05 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    Ok guys, we got a new entry in our team. He knows Italian, English, Spanish and Protugues, so we can review games in Spanish too now. So if someone needs help for review in one of those lenguages, just let us know. Ale
  • 10/12/2008 15:04 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    nikeman:
    we can review games in Spanish too now

    I'll add you to the Spanish reviewers list but take into account that you NEED to declare the Spanish language in your profile in order to review Spanish games.
    Multilanguage: meeting point | how to | the peer-review paradox
    Aran -- Let your game think!
  • 11/12/2008 11:56 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    Hello there. Game list updated:

    • French

    Doodleman appears again and Hexothermic and CaveIn have a new URL. By the way, the latter needs help with French localization (for reviewing current translation) and Italian (for translating). If nobody helps CaveIn author, maybe he will be forced to remove French and Italian support definitely... it's up to you guys.
    Multilanguage: meeting point | how to | the peer-review paradox
    Aran -- Let your game think!
  • 11/12/2008 12:15 In reply to

    Re: Are you a non-English-speaking reviewer?

    Gonna help CaveIn and PuzzXXI with Spanish. I will playtest today... tell me if you need more help. Already passed Amazing wizard, and Hexothermic. I will review Doodleman too. Has CaveIn Italian?
Page 4 of 8 (186 items) « First ... < Previous 2 3 4 5 6 Next > ... Last » Previous Next